vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Caducar" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to expire", y "fecha de caducidad" es una frase que se puede traducir como "expiration date". Aprende más sobre la diferencia entre "caducar" y "fecha de caducidad" a continuación.
caducar(
kah
-
doo
-
kahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (vencer)
a. to expire
Mi carnet de conducir caducó y todavía no lo renové.My driver's license expired and I haven't renewed it yet.
b. to be no longer valid
Los derechos de autor del libro caducarán en 75 años.The book's copyright will no longer be valid in 75 years.
c. to lapse
Dejé caducar mi suscripción a la revista académica y ya no recibo ediciones.I let my subscription to the academic journal lapse and I no longer receive issues.
a. to be past its use-by date
La leche caducó. ¡No la bebas!The milk is past its use-by date. Don't drink it!
b. to go past its sell-by date
Los cereales habían caducado, pero los comí igual porque me moría de hambre.The cereal had gone past its sell-by date, but I ate it anyway because I was starving.
c. to expire (medicamento)
Este remedio contra el resfrío caducó hace tres meses, así que no te va a hacer efecto.This flu medication expired three months ago, so it won't have any effect on you.
fecha de caducidad(
feh
-
chah
deh
kah
-
doo
-
see
-
dahd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. expiration date
Por favor revisa la fecha de caducidad en la botella antes de beberte eso.Please check the expiration date on the bottle before drinking that.
La fecha de caducidad figura en la parte inferior de la lata.The expiration date appears on the bottom of the can.
b. expiry date (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Estás seguro de que podemos beber esta leche? - Sí, ya me fijé en la fecha de caducidad.Are you sure we can drink this milk? - Yes, I already checked the expiry date.